Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: this_feature_currently_requires_accessing_site_using_safari
تلاق comes from the root letters ل ق ي which denote the meaning of coming together, meeting. You can probably think of many words in urdu from the same root letters. ملاقات being one.
I think اخلاق is arabic too.
Talaq starts from Toye not tay
.... When written with a ط, the word "talaaq" means 'divorce' in Arabic....
What about the word چوھدری? What is the origin of it?
Sanskrit!
The word "Chaudhary" is derived from the sanskrit word "Chatur Dhrit" meaning "One who holds all the four Varnas (groups) of society" i.e. respected by all.
Sources:
Auntie Wiki.
Came across this in wiki explaining the origin of Urdu word for woman. Can some one confirm if it is true.
In Arabic, the term 'awrah or 'awrat (Arabic: عورة) derives from the root ‘a-w-r which means "defectiveness", "imperfection", "blemish" or "weakness". However, the most common English translation is "nakedness".[7]
http://en.wikipedia.org/wiki/Intimate_parts_(Islam)
One very interesting word but I would need some Arabic-speakers help on this one. First of all, let´s insert the relevant verse of the Qur´an before we proceed.....
"Then they turned away from him, and said, "(He is) tutored, crazy" - 44:14.
Regarding the Arabic word that has been used here for "crazy", it is "Majnoon". I think the name for the lover Majnu (of the story 'Laila-Majnu') is probably derived from this word.
Also, even if you read about the lover, he was called "Majnoon" in Arabic since he was mad about Laila, the girl, his name otherwise was Qays. No idea why we people in Pakistan and India call it/him "Majnu" and omit the N from it.
Any further help from any Arabic-speaker will be really appreciated.
Some sanskrit words used in Urdu/Hindi
Safed (White) : Shweth
Hafta (week) : Saptah
Barkha (rain) : Varsha
Praa (brother) : Bratha
Suraj (sun) : Surya
Chand (moon) : Chandrama
Haath (hand) : Hasth
Kaam (work) : karm
Kutta (dog) : Kukkur
Kauwa(crow) : kaaga
jeeb (tongue) : jeeviya
Raat (night) : Raatri
Din (day) : Dinak
Aik (one) : aikam
Do (two) : Dwi
Teen (3) : Tre
Char, 4 : Chatur
Paanch,5 : Pancham
Chhe,6 : Shash
Saat,7 : Sapta
Aaath,8 : Ashtam
Nau,9 : Navam
Das,10 : Dasham
Gaay (cow) : Gau
Log (People) : Lok'a
Dood (milk) : Dugdha
Bahen (sister) : Baghini
Nayaa (new) : Naveen
Patta (leaf) : Patra
Kaan (ear) : Karn
Naakh (Nose) : Naasika
Baazu (arm) : Bujha/Baahu
Daud (run) : Druta
Kandha (Shoulder) : Skhandha
Gardhan (Neck) : Kandhara
Ungli (finger) : Anguli
Som (Monday) : Somavar
Mangal (Tuesday) : Mangalvar
Budh (Wednesday) : Budhvar
Khaana (to eat) : Khaadati (Khaad)
Tyarna (to swim) : Tarati
Peena (to drink) : Pibati
Panchhi (bird) : Pakshi
Some sanskrit words used in Urdu/Hindi
Safed (White) : Shweth
Hafta (week) : Saptah
Barkha (rain) : Varsha
Praa (brother) : Bratha
Suraj (sun) : Surya
Chand (moon) : Chandrama
Haath (hand) : Hasth
Kaam (work) : karm
Kutta (dog) : Kukkur
Kauwa(crow) : kaaga
jeeb (tongue) : jeeviya
Raat (night) : Raatri
Din (day) : Dinak
Aik (one) : aikam
Do (two) : Dwi
Teen (3) : Tre
Char, 4 : Chatur
Paanch,5 : Pancham
Chhe,6 : Shash
Saat,7 : Sapta
Aaath,8 : Ashtam
Nau,9 : Navam
Das,10 : Dasham
Gaay (cow) : Gau
Log (People) : Lok'a
Dood (milk) : Dugdha
Bahen (sister) : Baghini
Nayaa (new) : Naveen
Patta (leaf) : Patra
Kaan (ear) : Karn
Naakh (Nose) : Naasika
Baazu (arm) : Bujha/Baahu
Daud (run) : Druta
Kandha (Shoulder) : Skhandha
Gardhan (Neck) : Kandhara
Ungli (finger) : Anguli
Som (Monday) : Somavar
Mangal (Tuesday) : Mangalvar
Budh (Wednesday) : Budhvar
Khaana (to eat) : Khaadati (Khaad)
Tyarna (to swim) : Tarati
Peena (to drink) : Pibati
Panchhi (bird) : Pakshi
some more additions of sanskrit words in Hindi/urdu
taj mahal : tejo mahalaya
desh (country): desh
neend(sleep): nidraa
jaagna(waking up): jaagran
haasna(laughing): haasya
maut (death): mrutyu
tara (star): tara
parr (but): parantu
sukh (happiness): sukh
dukh (sadness): dukh
chumnaa (kissing): chumban
janam (birth): janma
natak (drama): naatya
naach (dance): nrutya
samundar (ocean): samudra
saans (breath): shwaas
sthan (place): sthan
daant (teeth): dant
dantmanjan (toothpaste): dantmanjan
mooh (face): mukh
saap (snake): sarpa
naag (snake): naag
haath (hand): hastha
raj (rule): rajya
raja (king): raja
and many more. I will update when i found out new words and when i get time. Hope you enjoy my post.
Could the Urdu word "hum" have come from the word "homo"? Just consider the Urdu word´s usage in phrases like "Hum-safar", "Hum-raahi", "Hum-jins-prasti" etc.
Continuing with it, many suggest that the Latin word "homo" means "man", "human", "person" or even "same". Now, my idea would begin to make sense if you just consider the last of all the translations provided in the list.
I apologise in advance if it sounds any perverse.
To figure out hum you need to also look tum which is a related word. They rhyme and means similar thing in a context.
aham in sanskrit means "Me", tvam means "you".
Its entirelly possible that aham became ham/hum for plural just like tvam became tum.
though for "we" there is a word in sanskrit called "vayam" but its not difficult that "me" got fused with "we" to sound like "you"
To figure out hum you need to also look tum which is a related word. They rhyme and means similar thing in a context.
aham in sanskrit means "Me", tvam means "you".
Its entirelly possible that aham became ham/hum for plural just like tvam became tum.
though for "we" there is a word in sanskrit called "vayam" but its not difficult that "me" got fused with "we" to sound like "you"
I think the hum in hum safar is different from hum in hum log. The first one is one you share something with, the latter one is for 'us' as mentioned.
..... "Samdhi" - one´s child´s father-in-law.
"samdhan" one´s child´s mother-in-law.
Lastly, I have a feeling that both these are Hindi words originating from the Sanskrit word "sambandh", meaning "relation"......
"Kindergarten" and "Blitzkrieg" by the way are German words. However, originally they might be combinations of words borrowed from another language such as Latin (can´t confirm it though).
Kindergarten means garden for kids, right?
In the Qur´an, the word used for Christians is "nassara", which would actually mean, "The Nazarenes", related to Nazareth, the childhood home of Jesus Christ (peace be upon him). It´s a plural form of the word "nasraani", meaning "Nazarene".
Now, the exact Arabic word for the word "Christian" would be, "Masihi". However, I am pretty sure that this term is not used in the Qur´an at least.
the word for christian is not masihi, but masih
But doesn´t "masih" mean "Christ"/"Messiah" itself? I am sure on this.
Please reply.
You are right. Masihi are followers of Masih who is Lord Christ.
Similarly, Mohammedan is another word for muslim which means follower of prophet muhammad.
But doesn´t "masih" mean "Christ"/"Messiah" itself? I am sure on this.
Please reply.
no mohammedan is not an arabic word for muslims. it is a word used in india for muslims
Similarly, Mohammedan is another word for muslim which means follower of prophet muhammad.
true. But in today's arabic or even in fus'ha arabic if an arab who is a christian does not say i am masihi, but ana masih.
Erm, probably not quite as most of the Muslims see that as an offensive term. The equivalent of that would probably be "Jesusians", which as a term doesn´t exist in English of course. However, in our Urdu/Punjabi language, the most famous term used for Christians is "Easa´ee", "Easa" of course being the name of the Christ (peace be upon him) in Arabic.
Now that´s a revelation, a strange one albeit. They are referred to as "Masihi" on Pakistani TV channels at least, which of course sounds like a more proper term than the term "Easa´ee" - used by the common man in our countries.
Whereas the word kismat" in Urdu means "luck", "fortune", "fate", "destiny" etc. in Arabic it means "divide", "share", part" etc. The word is found in verse 54:28 of the Qur´an, and possibly in a few others which might not have caught my attention as far as this word is concerned.
Exactly what I was telling my brother some 20 minutes ago!Hmm...I guess not too far off then, when we say "kismet mein jo likha tha". Whatever God divided for you in life.
The Word Asura in Sanskrit and Ahura in Persian are related.
Asura is supposed to be evil for Hindus while Ahura is Godly in Persian.
Also the word Dev in Sanskrit is God while in Persian, it is some kind of Spirit and not a good one.
Read about the above a few years ago. I have a feeling at some point of time, Vedic Religion and Zoroastrianism are the same, but were split due to some differences. Some of those people migrated towards Iran while the others migrated east towards Indus.
I would like to do some research on the words Asura/Ahura & Dev. Sounds interesting.
Yep, I mentioned that in post 204 in this thread.
Really wondering since a few days whether the term "rukhsati" is actually a combination of the Persian word "rukh" and the Sanskrit word "sati".
Just a guess of course at this stage.
Sati is the name of Lord Shiva's wife (another, more common name for her is Parvati). Sati is the feminine version of "Sat", i.e. Truth.
Going by the meaning of Rukh what I know, I don't know how can you link up Rukh + Sati to mean what Rukhsati means? Although given your imagination, I wouldn't be surprised.
Hmmm..... It's obvious now that this doesn't quite work, but an imaginative person may make mistakes but he will be able to dig out little things such as the below from many words......
I had known the meaning of the Sanskrit "satya" (which must have led to the Urdu word "sachch"), but the meaning of the word "sati" makes me conclude that even the word "Sachchi" - the feminine of it - must be having a connection. Like in....
"Wo larki sachchi hai.... "
.... or.....
"Kya ye sachchi baat hai ke aap beyvakoof hai´n?"
So yeah, we 'imaginators' may make mistakes, but we contribute, unlike non-thinkers like yourself who are ultimately just a burden on the society.
The word volcano is derived from the name of Vulcano, a volcanic island in the Aeolian Islands of Italy whose name in turn originates from Vulcan, the name of a god of fire in Roman mythology. The study of volcanoes is called volcanology, sometimes spelled vulcanology.
http://en.wikipedia.org/wiki/Volcano
In urban Egyptian Arabic and some Omanis as well as Yemenis, they pronounce letter "Jeem" as "Geem"(Urdu letter "Gaaf" )e.g. if we say the word Arabic word Jadeed , most Egyptians would say Gadeed.
In some places even the letter "Qaaf" is silent so the word Qalb becomes Alb(starting with a Hamza in Arabic) for them. As per knowledge, they have contrasting dialects in Cairo and Alexander just like Urdu has different dialects/accents in different cities in Pakistan.
Fascinating piece of knowledge!..... It immediately draws my attention to the two different uses of the English letter G: like in "Germany" and "guy".
^^ In common usage you can use them as synonyms. Vrat means to be determined to do something. Fasting is a vrat also. You can take vrat of doing other things as well. However vrat now a days is used for fasting . Where as upvas exclusive means fasting which is fasting of food. Vrats are non food type fasting also. Maun vrat means fasting from speaking in which you dont speak a word for specified number of days.
[MENTION=96424]RWAC[/MENTION] Correct me if I am wrong, but I see that there are two words in Hindi for fasting, "vrat" and "upvaas". Is there any difference in these two terms?
Upvaas is a fast specifically for religion purposes.It literally means ,"Stay close to God"
Vrat is a broader meaning fasting for anything including health.It includes terms like ,"Maun vrat"
Both are used interchangeably though
The word 'aish' (which means to enjoy or live well) comes from the arabic word maAAayish. In fact the word maAAayish is also used in the Quran in Surat Al-Araf, Verse no. 10.
I did not know this and it came to me as a surprise.
Due to how the word sounds, I least expected the word "shakk" to have Arabic origins, but verse 4:157 of the Qur´an suggests so.
I suppose the name "Aisha" originates from this word, isn´t it?